嚴(yán)重違規(guī)的“一國兩字”片 |
發(fā)布日期:10-05-13 08:51:48 泉友社區(qū) 新聞來源: 作者:感性天空 |
由于YP11西藏風(fēng)光和YP13甘肅風(fēng)光郵資明信片的封套和里面的片名及相關(guān)文字說明大量使用繁體字,咋一看,讓人不解是中國郵政發(fā)行的產(chǎn)物還是港、澳、臺地區(qū)發(fā)行的產(chǎn)物。一套片上繁體、簡體兩種字體共存,和諧共處,如此“一國兩字”現(xiàn)象也屬天下奇觀。這是嚴(yán)重違反國家相關(guān)法律法規(guī)的行為,因此該片也就屬于不折不扣的違規(guī)郵品。說她是違規(guī)品種,主要違規(guī)依據(jù)如下: 一、國務(wù)院批轉(zhuǎn)國家語言文字工作委員會《關(guān)于廢止〈第二次漢字簡化方案(草案)〉和糾正社會用字混亂現(xiàn)象的請示》的通知中明確指出:當(dāng)前社會上濫用繁體字,亂造簡化字,隨便寫錯別字,這種用字混亂現(xiàn)象,應(yīng)引起高度重視。 1986年6月24日國務(wù)院頒布《中華人民共和國通用語言文字法》,從法律上禁止了異體字、繁體字的不正當(dāng)使用。國務(wù)院責(zé)成國家語言文字工作委員會盡快會同有關(guān)部門研究、制訂各方面用字管理辦法,逐步消除社會用字混亂的不正,F(xiàn)象。為便利人們正確使用簡化字,請《人民日報(bào)》、《光明日報(bào)》以及其他有關(guān)報(bào)刊重新發(fā)表《簡化字總表》。為此,國家語言文字工作委員會作出了如下規(guī)定:翻印和整理出版古籍,可以使用繁體字;姓氏用字可以使用被淘汰的異體字。除上述情況及某些特殊需要者外,其他方面應(yīng)當(dāng)嚴(yán)格遵循文字的規(guī)范,使用規(guī)范漢字,不能隨便使用被簡化了的繁體字和被淘汰的異體字,也不能使用不規(guī)范的簡化字。使用規(guī)范的簡化字以1964年編印的《簡化字總表》為準(zhǔn)。具體要求如下: 1.報(bào)紙、雜志、圖書、大中小學(xué)教材應(yīng)嚴(yán)格使用規(guī)范漢字; 2.電影電視的片名、演員職員表和說明字幕要使用規(guī)范漢字; 3.文件、布告、通知、標(biāo)語以及商標(biāo)、廣告、招牌、路名牌、站名牌、街道胡同名牌等要使用規(guī)范漢字; 4.漢字信息處理要使用規(guī)范漢字; 5.提倡書法家書寫規(guī)范的簡化字; 6.凡使用漢語拼音,拼寫應(yīng)當(dāng)準(zhǔn)確。 二、新聞出版署1992年7月7日發(fā)布的《出版物漢字使用管理規(guī)定》 第五條 報(bào)紙、期刊、圖書、音像制品等出版物的報(bào)頭(名)、刊名、封皮(包括封面、封底、書脊等)、包裝裝飾物、廣告宣傳品等用字,必須使用規(guī)范漢字,禁止使用不規(guī)范漢字。 出版物的內(nèi)文(包括正文、內(nèi)容提要、目錄以及版權(quán)記錄項(xiàng)目等輔文),必須使用規(guī)范漢字,禁止使用不規(guī)范漢字。 第六條 向臺灣、香港、澳門地區(qū)及海外發(fā)行的報(bào)紙、期刊、圖書、音像制品等出版物,可以用簡化字的一律用簡化字,如需發(fā)行繁體字版本的,須報(bào)新聞出版署批準(zhǔn)。 第七條 下列情形可以不適用第五條、第六條的規(guī)定: (一)整理、出版古代典籍; 。ǘ⿻ㄋ囆g(shù)作品; 。ㄈ┕糯鷼v史文化學(xué)術(shù)研究著述和語文工具書中必須使用繁體字、異體字的部分; 。ㄋ模┙(jīng)國家有關(guān)部門批準(zhǔn),依法影印、拷貝的臺灣、香港、澳門地區(qū)及海外其他地區(qū)出版的中文報(bào)刊、圖書、音像制品等出版物。 三、郵電部關(guān)于郵資憑證發(fā)行問題的若干規(guī)定(試行)1994年頒布 第三條郵資憑證的發(fā)行要貫徹黨和國家的方針政策。要宣傳黨和國家政治生活中的重大事件,要宣傳社會主義物質(zhì)文明建設(shè)和精神文明建設(shè),要宣傳中國的悠久歷史,燦爛文化,民族團(tuán)結(jié),錦繡河山,藉以激發(fā)人民群眾的愛國熱情。要宣傳全人類共同的文明成果,讓世界人民了解中國,讓中國人民了解世界。 第三十六條郵資憑證的文字版式應(yīng)與圖稿統(tǒng)一設(shè)計(jì),做到藝術(shù)效果統(tǒng)一、布局合理美觀、字跡清楚。“中國郵政”及說明文字一律用國家規(guī)范的文字。 綜上所述:郵票和郵資憑證有“國家名片”之稱,屬于特殊的印刷出版物,具有政治性、嚴(yán)肅性、知識性和導(dǎo)向性的要素要求及發(fā)揮相關(guān)作用,因此在執(zhí)行國家有關(guān)政策法規(guī)方面更容不得絲毫的馬虎和大意。在國家法律禁止、主管部門多次強(qiáng)調(diào)的大背景下,西藏和甘肅風(fēng)光郵資明信片上出現(xiàn)的不規(guī)范文字客觀上起到混淆視聽的作用,并伴隨著郵品走向世界各地,嚴(yán)重的損害了國家形象和中國郵政形象。(因?yàn)闅v史的原因,目前中國只有港、澳、臺地區(qū)可以使用繁體字,還有就是臺灣地區(qū)只允許使用繁體字,禁止使用內(nèi)地的簡化字,這些都具有深刻的歷史文化背景和政治因素) 西藏、甘肅風(fēng)光郵資明信片上的不規(guī)范用字在中國郵政史上留下了自己清晰的足跡,為集郵愛好者提供了不可多得的素材實(shí)物和史料價值。現(xiàn)在的學(xué)生很多已經(jīng)不認(rèn)識上面的文字了,他們的存在給人從反面得到啟迪和反思,也提醒我們要規(guī)范使用祖國的文字,為提升中華民族的形象做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。 國家規(guī)范文字要求以后,郵資憑證違規(guī)使用繁體字的只有YP系列的甘肅風(fēng)光和西藏風(fēng)光片。特別是以國家行政區(qū)域劃分為主線而發(fā)行的風(fēng)光片系列出現(xiàn)這樣兩個省份的例外讓人百思不得其解。JP系列也出現(xiàn)了兩例就是在香港基本法和澳門基本法片上使用了繁體字,因?yàn)楦邸牡臍v史原因,他們符合可以使用繁體字的特例,甘肅和西藏則絕無此特權(quán),這同時涉及一個敏感的政治話題。是國家特批向海外及港、澳、臺加強(qiáng)對甘肅和西藏的宣傳和推薦嗎?還是有什么特殊意義?或者根本就是發(fā)行工作中的一項(xiàng)重大失誤。 因此甘肅風(fēng)光和西藏風(fēng)光郵資明信片犯下的是政治性和原則性的錯誤,并且是國家頒布相關(guān)法規(guī)后在郵資憑證中出現(xiàn)的唯一兩款非法使用不規(guī)范文字的正規(guī)郵品,他的錯誤非一般無關(guān)緊要的文字和圖案錯誤可比的,其收藏意義和價值不言自明。 |